《转身,已是万丈深渊》

从南到北,我赤脚走过这片荒芜,踏上漠河以北撕扯伤痕的篝火

《转身,已是万丈深渊》

我剥离不出太阳的黑子
月食也别丢给我,我只会砸碎
砸碎也种不出一只丰满的月亮

你无需向我提起亿万年前的浮游
我和它们一样,匿名跨过亘古
别告诉我废墟之下埋葬的秃鹫

从南到北,我赤脚走过这片荒芜
踏上漠河以北撕扯伤痕的篝火
碎片下,有束极光枯萎成罂粟

你知道,我曾抱着多少毁灭哭喊
没有一粒种子在灰烬下重生
残留子叶与胚芽还与死神抵死相抗

你指着雾霾,说我站在光明里
这通透的黑暗还死死抓挠我的衣领
指甲渗血全是虚伪,你仅视而不见

你不断领我走向断崖,左边是乱坟
我瞥见泛黄的哈达被锁死在无字碑
拉扯自甘堕落的魂灵,只是逃离

我后退,转身,已是万丈深渊

《转身,已是万丈深渊》

链接:https://www.yyinn.net/1374.html

声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,请发送邮件至: www.yyinn@163.com进行举报,并提供相关证据,一经查实,本站将立刻删除侵权内容。

(6)
随心的头像随心原创作者
上一篇 2018-04-27 上午10:33
下一篇 2018-04-27 下午4:47

相关推荐

  • 惠特曼《自我之歌》原文(全诗52节)

    沃尔特·惠特曼(Walt Whitman, 1819-1892),1855年首次出版了著名诗集《草叶集》。而《自我之歌》是《草叶集》的压卷之作,也是《草叶集》中最长的一首诗。全诗分52节,共1336行,篇幅浩大,气势磅礴,激情澎湃,荡气回肠。这首诗全面反映了作者沃尔特·惠特曼的精神气质和民主思想,是他最重要的诗歌之一,也是《草叶集》的“草种”。 1我赞美我自…

    2022-01-07
  • 泰戈尔《生如夏花》原文及赏析(生如夏花完整版)

    “生如夏花”出自印度诗人泰戈尔《飞鸟集》第82首。英文原文是:”Let life be beautiful like summer flowers And Death like autumn leaves.” 郑振铎译为“使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美”。 寓意:生命要像夏季的花朵那般绚烂夺目,努力去盛开。可除了生命中的美丽,人生也…

    2022-04-28
  • 卓别林:当我真正开始爱自己

    ”当我开始真正爱自己,我不再继续沉溺于过去,也不再为明天而忧虑“

    2021-03-18
  • 鲍勃·迪伦《答案在风中飘扬》(blowing in the wind)原文及翻译

    2016 年10 月13 日下午1 点,瑞典学院将2016 年度诺贝尔文学奖颁给了75 岁的美国音乐家鲍勃·迪伦。主要获奖歌曲就是这首美国民谣史上最重要的作品之一《blowing in the wind》,中文译:《答案在风中飘扬》。

    2021-11-05
  • 现代诗:席慕蓉《莲的心事》全文内容及鉴赏

    《莲的心事》是现代诗人席慕蓉于20世纪80年代创作的一首现代诗。此诗开篇则以第一人称口吻,将“我”自喻为“一朵盛开的夏荷”,娉婷袅娜、亭亭玉立,青涩早已过去,风霜秋雨还未曾来侵袭;然后写“我”无缘与理想中的“他”相见,“我”面临的是“重门”“深锁”的不幸命运。 全诗通过夏莲这一意象,真切地表现了一位青春女子的心态。先作铺垫,再突出“心事”,曲折而不隐晦。 《…

    2022-04-08

发表回复

登录后才能评论
微信关注
微信关注
联系方式

联系方式

邮箱:wwwyyinn@163.com

分享本页
返回顶部