特蕾莎修女《不管怎样》诗歌原文

特蕾莎修女(又译德兰修女)

作者:特蕾莎修女

人们经常是不讲道理的,

没有逻辑的和以自我为中心的,

不管怎样,你要原谅他们。

即使你是友善的,

人们可能还是会说你自私和动机不良,

不管怎样,你还是要友善。

当你功成名就,

你会有一些虚假的朋友,

和一些真实的敌人,

不管怎样,你还是要取得成功。

即使你是诚实和率直的,

人们可能还是会欺骗你,

不管怎样,你还是要诚实和率直。

你多年来营造的东西,

有人在一夜之间把它摧毁,

不管怎样,你还是要去营造。

如果你找到了平静和幸福,

他们可能会嫉妒你,

不管怎样,你还是要快乐。

你今天做的善事,

人们往往明天就会忘记,

不管怎样,你还是要做善事。

即使把你最好的东西给了这个世界

也许这些东西永远都不够,

不管怎样,把你最好的东西给这个世界。

你看,说到底,它是你和上帝之间的事,而绝不是你和他人之间的事。

作者简介

特蕾莎修女(又译德兰修女),1910-1997,出生于阿尔巴尼亚,她一生追随基督,扶贫济困,先后在印度和其他国家创办了50余所学校、医院、济贫所、青年中心和孤儿院;她把一切都献给了穷人、病人、孤儿、孤独者、无家可归者;曾获得印度尼赫鲁奖金、美国约瑟夫.肯尼迪基金会奖金和罗马教皇约翰二十三世和平奖金,并于1979获得诺贝尔和平奖。

特蕾莎修女说过,那种比贫穷更可怕的“孤独与被抛弃的感觉”,仍然钳制着相当多的人。她活着的时候,被世人称为人世间的天使,当她离去,依然成为一种力量:温暖,坚定,和平,绵延不绝。

每个人都可以选择假装看不到这些穷人,也可以选择走到他们中间去。特蕾莎修女作出了“以穷人的名义”的选择,引起全世界的关注。在诺奖颁奖典礼上,她说:“我是帮穷苦的人代领这个奖。我很高兴贫穷的人,受到应有的注意。”她把奖金全部用在贫穷苦难者身上。当她得知颁奖后的国宴需花费7100美元时,她流泪了,向主管方发出真诚、柔弱但又难以拒绝的请求:能否把这次国宴的钱连同诺贝尔奖金一起赠给我。一顿豪华国宴只能供100多人享用而已,却可以让15000名印度穷人一天吃饱饭。

她离世时,拥有4亿多美元的资产,而她的个人财产仅有一张耶稣受难像,一双凉鞋和三件粗布纱丽:一件穿在身上,一件待洗,一件已经破损……她使加尔各答数以十万计的身处苦难的人们得到关怀,她的仁爱与慈悲至今清音未绝,并将传诸久远。而除此之外,她告诉了这个世界什么是真爱,如何去爱。

诺奖评委会在给她的获奖理由中写道:“那些最孤独的人、处境最悲惨的人,得到了她真诚的关怀和照料。这种情操发自她对人的尊重,完全没有居高施舍的姿态。”

而且,“她以尊重人类尊严的观念在两者之间建设了一座桥梁。”以有尊严的方式对待穷人,这一点是这么重要,然而我们今天的很多人却未必能够真正了解。

链接:https://www.yyinn.net/195821.html

声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,请发送邮件至: www.yyinn@163.com进行举报,并提供相关证据,一经查实,本站将立刻删除侵权内容。

(56)
Qrenjian的头像Qrenjian驻站作者
上一篇 2022-04-29 下午10:01
下一篇 2022-04-29 下午10:02

相关推荐

  • 惠特曼《自我之歌》原文(全诗52节)

    沃尔特·惠特曼(Walt Whitman, 1819-1892),1855年首次出版了著名诗集《草叶集》。而《自我之歌》是《草叶集》的压卷之作,也是《草叶集》中最长的一首诗。全诗分52节,共1336行,篇幅浩大,气势磅礴,激情澎湃,荡气回肠。这首诗全面反映了作者沃尔特·惠特曼的精神气质和民主思想,是他最重要的诗歌之一,也是《草叶集》的“草种”。 1我赞美我自…

    2022-01-07
  • 艾青的短诗精选5首(艾青的抒情诗歌)

    诗歌是有节奏、有韵律并富有感情色彩的一种语言艺术形式,也是世界上最古老、最基本的文学形式。下面是小编收集整理的艾青的诗歌5首,希望对您有所帮助! 1、《我爱这土地》 假如我是一只鸟, 我也应该用嘶哑的喉咙歌唱: 这被暴风雨所打击的土地, 这永远汹涌着我们的悲愤的河流, 这无止息地吹刮着的激怒的风, 和那来自林间的无比温柔的黎明…… ——然后我死了, 连羽毛也…

    2022-06-28
  • 泰戈尔《生如夏花》原文及赏析(生如夏花完整版)

    “生如夏花”出自印度诗人泰戈尔《飞鸟集》第82首。英文原文是:”Let life be beautiful like summer flowers And Death like autumn leaves.” 郑振铎译为“使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美”。 寓意:生命要像夏季的花朵那般绚烂夺目,努力去盛开。可除了生命中的美丽,人生也…

    2022-04-28
  • 鲍勃·迪伦《答案在风中飘扬》(blowing in the wind)原文及翻译

    2016 年10 月13 日下午1 点,瑞典学院将2016 年度诺贝尔文学奖颁给了75 岁的美国音乐家鲍勃·迪伦。主要获奖歌曲就是这首美国民谣史上最重要的作品之一《blowing in the wind》,中文译:《答案在风中飘扬》。

    2021-11-05
  • 泰戈尔最著名的十首诗(泰戈尔的诗精选10首)

    1. 生如夏花 我听见回声,来自山谷和心间 以寂寞的镰刀收割空旷的灵魂 不断地重复决绝,又重复幸福 终有绿洲摇曳在沙漠 我相信自己 生来如同璀璨的夏日之花 不凋不败,妖冶如火 承受心跳的负荷和呼吸的累赘 乐此不疲 我听见音乐,来自月光和胴体 辅极端的诱饵捕获飘渺的唯美 一生充盈着激烈,又充盈着纯然 总有回忆贯穿于世间 我相信自己 死时如同静美的秋日落叶 不盛…

    2022-05-03

发表回复

登录后才能评论
微信关注
微信关注
联系方式

联系方式

邮箱:wwwyyinn@163.com

分享本页
返回顶部